Localization testing allows checking out how well the product is adapted to the needs and culture of a certain target audience. As a rule, cultural and language aspects are considered here, in particular translation of the user interface and corresponding documentation and files to another language, as well as formats of currencies, numbers, time and phone numbers, etc.
Our highly qualified specialists will perform the localization of Russian, English, German, French, Italian and other versions of your products.
Our team includes professional linguists and QA engineers who work in strong cooperation to identify errors in localization.
Localization testing includes proofreading of the translated content, various elements of the interface, errors and system messages, verification of FAQ/Help section and complementary documentation.
The purpose of the carried out testing is to check the multilingual application or site interface for mistranslations, correctness of postal addresses, names and surnames, currencies, date and time formats, and so forth.
As a rule, we don’t test spelling and grammatical errors.
The localization cheklist includes:
Internationalization testing represents designing and creating of a product and its documentation with the use of techniques that simplify localization of the app.
It includes: